中考网-中考真题答案下载-中考试题库-中考成绩查询-知识点学习方法与技巧补课解题技巧学习计划表总结-中考查分网-中考网-中考资源网-中学学科网

首页 > 中考英语 > 英语词汇 >

初中英语:如何写好英语句子的8种方法(3)


    五、删减法
    就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词、短语或重复的成分删掉或省略。如:
    ◎ 这部打字机真是价廉物美。
    This typewriter is very cheap and fine indeed.
    注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。
    ◎ 个子不高不是人生中的严重缺陷。
    Not being tall is not a serious disadvantage in life,
    注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。
    六、移位法
    由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:
    ◎ 他发现赚点外快很容易。
    He found it easy to earn extra money.
    注:it在此为形式宾语,真正的宾语是句末的不定式to earn extra money.
    ◎ 告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。
    The man who told me this refused to tell me his name.
    注:who told me this为修饰the man的定语从句,应置于其后。
    ◎ 直到我遇到你以后,我才真正体会到幸福。
    It was not until I met you that I knew real happiness.
    注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。
     (责任编辑:admin)