translation, version, paraphrase 这些名词均含“翻译,译文”之意。 translation : 普通用词,指从一种语言到另一种语言的翻译。 version可与translation换用,尤指不拘泥于文字的意译,更常指某种作品的一种译文。 paraphrase : 可指非常自由的解释,不拘泥遣词造句,重在传意。通常指用同样语言深入浅出地解释艰深的句子或段落。 transparent, clear 这两个形容词均可表示“透明的”之意。 transparent : 指某物完全透明状态,通过它能清楚看到其它东西。 clear : 指视力不受阻碍,强调清晰透澈。 trial, experiment, test, try 这些名词均有“试验”之意。 trial : 指为观察、研究某事物以区别其真伪、优劣或效果等而进行较长时间的试验或试用过程。 experiment : 多指用科学方法在实验室内进行较系统的操作实验以验证、解释或说明某一理论、定理或某一观点等。 test : 普通用词,含义广,指用科学方法对某物质进行测试以估价其性质或效能等。 try : 普通用词,多用于口语或非正式场合,指试一试。 trend, tendency, current 这些名词均含“趋势,倾向”之意。 trend : 指事物发展总的方向、倾向或趋势。 tendency : 指固有或习得的倾向性,强调没有外来的影响或干扰。 current : 指向某一方面发展或在确趋向中行动。 trumpet, bugle 这两个名词均有“喇叭,小号”之意。 trumpet : 泛指一般由黄铜做的喇叭,不拘大小而言。 bugle : 一般指军队中吹信号用的小喇叭。 turbulent, stormy, violent, wild, fierce 这些形容词均含“剧烈的,凶猛的,狂暴的”之意。 turbulent : 正式用词,多用描写风和水,也可指心神不定或控制不住的感情波动。 stormy : 指风雨大作,也指人很激动的感情。 violent : 普通用词,指人时侧重极为不安,异常激,暗含有达或暴力行为;也指破坏性的或不可控制的自然力量。 wild : 普通用词,既可指自然界的荒芜,未被驯化状态,又指人的无法无天,不文明的野蛮行为。 fierce : 普通用词,指人或兽的凶猛残酷。 twilight, dawn, dusk 这些名词含有“黎明,黄昏”之意。 twilight : 指日落后或日出前的微明,但通常侧重于前者。 dawn : 指天刚亮时的黎明,可作引申用。 dusk : 指接近夜晚的黄昏时刻。 (责任编辑:admin) |