望江南 ——温庭筠 梳洗罢, 独倚望江楼。 过尽千帆皆不是, 斜晖脉脉水悠悠。 肠断白苹洲。 【译文】 梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。 过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。 【注释】 梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容。 独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。 千帆:上千只帆船;帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。 皆:副词,都。不是:不是(自家夫君归来之船)。 斜晖:日落前的日光;晖:阳光。脉脉:默默含情达意的样子,这里是拟人手法。 肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋;一种开白花的水草,蕨类植物。 洲:水边陆地。 【鉴赏】 词中痴情女子对爱人的思念,真挚感人。望江楼上悄然独立,只为能找寻心上人的归踪。夕阳西下,万舟驶过,仍没有爱人的身影。中人那悠悠流水,缓缓东流。心中的爱与恨,相思与失望交织一起,怎不令人黯然神伤! (责任编辑:admin) |