“衰”字在现实生活中读“shuai”并没有错,但是在这首诗中,应该读“cui”,而其中的意思是同“缞”,意思为“减少”,这句话整体的意思就是口音未变鬓发却已经疏落减少。 ![]() 《回乡偶书二首》 其一 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 其二 离别家乡岁月多,近来人事半消磨。 惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。 白话译文 其一 我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。 家乡的孩童看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀? 其二 我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。 只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。 (责任编辑:admin) |