14.[误]—Is anybody there? — No, Bob and Tom have asked for leave. [正]—Is everybody there? —No, Bob and Tom have asked for leave. [析] 许多学生在写作和选择答语或问句时总要语法在前,而不是习惯用语在先。所以总是要拘泥疑问句中的不定代词。Is anybody here? 在英语中意为:这里有人吗?而Is everybody here?为:全都到齐了吗?所以首先要考虑的是其答语。 No, Bob and Tom have asked for leave. 15.[误]—Your handwriting is very good! —No, my handwriting is very poor. [正]—Your handwriting is very good! —Thank you. [析] 中国人遇到别人称赞,总是以谦逊为美德。但英美人则往往认为自信是美德。所以当别人夸奖你或赞美你时,就应说: Thank you. 又比如中国人见面时常讲 Where are you going? 或 Have you had your breakfast yet?而英美人则认为你过多的干预别人的私生活了。而他们见面时往往问一些无关紧要的话,如: Hello! How are you going? (你过得怎样)! 等。而Good morning 和 How do you do则被认为是较正规的问候语,在日常生活中则十分少见。 16.[误] When you have had dinner with an American friend and want to leave, you may say: "Excuse me. I'll go first." [正] When you have had dinner with an American friend and want to leave, you may say: "Excuse me. I have to go." [析] 这两句答语都是正确的,其关键不是语法,而是习惯问题。如果在这样的场合你讲 I'll go first. 朋友们会迷惑不解,而 I have to go则表示由于外界的特殊原因而造成的你要离去,而你本人则十分不愿做此事。 17.[误]—Would you like to come to dinner tonight? —I'd like to, and I'm too busy. [正]—Would you like to come to dinner tonight? —I'd like to, but I'm too busy. [析] I'm too busy与 I'd like to在意义上正好相反。所以要用转折连词。这里考查了对词义合乎逻辑的表达能力。所以要强调语言环境,更要强调在语言的基础上的词语辨析。 18.[误]—Where's Deter? —Deter will come with us tonight but he isn't very sure yet. [正]—Where's Deter? —Deter may come with us tonight but he isn't very sure yet. [析] 由于 but 所引出的句子可以看出 Deter 的来与不来是十分不确定的,所以应用 may 来表达一个不肯定的事件。 19.[误]—Hi, haven't seen you for ages! You look fine! —Great. You look well too. [正]—Hi, haven't seen you for ages! You look fine! —Thanks. You look well too. [析] 要注意的是 Great 在口语中多表示惊叹,而 Thanks 则表示感谢对方的称赞。所以对情景谈话要有准确的判定,要根据情景,身临其境,上下对照,周密思考,弄清场合,注意英美人的风俗习惯,注重语义上的词语辨析,并要进行大量的语言实践练习,扩大实际交际能力。 (责任编辑:admin) |