中考网-中考真题答案、学习方法、解题技巧、知识点、学习计划、复习资料!

中考网-中考真题答案下载-中考试题库-中考成绩查询-知识点学习方法与技巧补课解题技巧学习计划表总结-中考查分网-中考网-中考资源网-中学学科网

当前位置: 首页 > 中考语文 > 文言文 >

2022年初中语文:文言文“删”字翻译技巧

http://www.newdu.com 2022-06-20 中考网 佚名 参加讨论
'); (window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({ id: '8096091', container: s, size: '580,90', display: 'inlay-fix' }); })();
    
    中考网整理了关于2022年初中语文:文言文“删”字翻译技巧,希望对同学们有所帮助,仅供参考。
    教材解释为“删去无实在意义的词,不译”。比如文言文中常出现的“之”字,做结构助词时,通常是宾语前置、定语后置的标志,可不译。
    如《爱莲说》中的“菊之爱”“莲之爱”“牡丹之爱”,“之”皆为宾语前置;《岳阳楼记》“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”,“之”则为定语后置,翻译时可以忽略。“之”作结构助词时还有一种情况,即用于主谓之间,取消句子独立性,也不用专门翻译,如《陋室铭》“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”,《送东阳马生序》“当余之从师也”。“之”有时还充当音节助词,用以补足音节,也可不译。
           (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
中考语文
中考数学
中考英语
中考物理
中考化学
中考政治
中考历史
中考地理
中考生物
历史与社会
备考经验