三峡 郦道元 〔南北朝〕 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦) 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(绝巘 一作:绝?) 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 译文 在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。 等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流中回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷。 每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片肃杀凄寒,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才停止。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。” 注释自:在。 三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡,三峡全长实际只有四百多里。 略无:毫无,完全没有。略:皆。阙:通“缺”,缺口,空隙。 嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。 自非:如果不是。自:如果。非:不是。 亭午:正午。夜分:半夜。 曦(xī):日光,这里指太阳。 襄(xiāng):上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。 沿:顺流而下(的船)。 溯:逆流而上(的船)。 或:如果(也有版本上是有时的意思)。 王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城出发。 白帝:城名,在重庆奉节县东。 朝:早晨。 江陵:今湖北省荆州市。 虽:即使。 奔:奔驰的快马。 御:驾着,驾驶。 不以:不如;此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误;(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。 素湍:白色的急流。素:白色的。 绿潭:碧绿的潭水。 回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。 绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰。 悬泉:悬挂着的泉水瀑布。 飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。 清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 良:很。 晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。 霜旦:下霜的早晨。 属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。 凄异:凄惨悲凉。 哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:婉转。 巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 三声:几声,这里不是确数。 沾:打湿。 裳(cháng):衣服。 一、古今异义 ①或;或王命急宣。 古义:有时。今义:常用于选择复句的关联词 ②虽;虽乘奔御风。 古义:即使。今义:虽然 二、一词多义 ①自 自三峡七百里中(在) 自非亭午夜分(如果) ②绝 沿溯阻绝(断绝) 绝巘多生怪柏(极) 哀转久绝(消失) 三、通假字 ①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。 ②哀转久绝,“转”通“啭”鸣叫。 四、词类活用 ①虽乘奔御风不以疾也:奔,动词用作名词,飞奔的马。 ②回清倒影:清,形容词用作名词,清波。 ③晴初霜旦:霜,名词用作动词,结霜。 ④空谷传响:空谷,名词作状语,在空荡的山谷里。 五、特殊句式 ①省略句(三峡)两岸连山省略定语“三峡”。 ②省略句(两岸)重岩叠嶂省略主语“两岸”。 ③省略句(船)沿溯阻绝 郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。 (责任编辑:admin) |